Home > Sektör/Alan > Çeviri ve yerelleştirme

Çeviri ve yerelleştirme

1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region

8Kategoriler 17333Terms

Yeni terim ekle

Contributors in Çeviri ve yerelleştirme

Çeviri ve yerelleştirme > Uluslararasılaşma (I18N)

Yerelleştirme satıcı

Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)

Yerelleştirme sağlayan tedarikçi bir yerelleştirme şirketi Hizmetleri ile ilgili. a satıcı, çevirmen, redaktör, proje yöneticisi, masaüstü Yayınevi, sınav vb. ...

tercüme ekipmanı

Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)

Simultane Çeviri cihazları. Simultane Tercümanlık (1) uygun ekipman için tercüman gerektirir. Bu, minimum tercümanlar kulaklık, mikrofon, amplifikatörler, kontrol konsolları ve ...

simultane tercüme ekibi

Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)

Simultane Çeviri ekibi iki, bazen üç tercümanlar, dil ve diğer çeşitli faktörlere bağlı olarak oluşur. Yorumu takım temel nitelikleri, yeterlilik, takım çalışması ve karşılıklı ...

simultane tercüme ekipmanları

Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)

Simultane Tercümanlık (1) uygun ekipman için tercüman gerektirir. Bu, minimum tercümanlar kulaklık, mikrofon, amplifikatörler, kontrol konsolları ve booth (sabit veya hareketli), ...

belgenin sözlü çevirisi

Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)

Sözlü çeviri bir metin. Ardışık bir tercüman bir basın toplantısında İngilizce hazırlanmış bir açıklamada uzattı ve yüksek sesle, hedef dilde okumak için sorulan bir örnek ...

aktarmak

Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)

Simültane tercüme tercüman konuşmacı dili bilmiyor kullanılır ve bu hoparlör üzerinden değil, doğrudan bir yorum dan yorumlama için gelir. Bu işler böyle olur: ilk tercüman ...

sözcük başı fiyat

Çeviri ve yerelleştirme; Uluslararasılaşma (I18N)

Endüstri standardı bir çeviri maliyetini değerlendirmek için. Kelime başına oranı kaynak kelime sayısı (Orijinal metin) veya hedef sözcük sayımı (çevrilmiş metin) bağlı olarak ...